Вайн и Лоза: «сверхзависимая государственная школа» и необходимые парадоксы освобожденного института
«Сверхзависимая государственная школа», собранная Кларой Балагер и Жанной ван Хисвейк, BAK, основа современного искусства, Утрехт, 1 апреля – 27 мая 2023 года. Фото: Том Янссен.
«Сверхзависимая государственная школа», собранная Кларой Балагер и Жанной ван Хисвейк, BAK, основа современного искусства, Утрехт, 1 апреля – 27 мая 2023 года. Фото: Том Янссен.
«Сверхзависимая государственная школа», собранная Кларой Балагер и Жанной ван Хисвейк, BAK, основа современного искусства, Утрехт, 1 апреля – 27 мая 2023 года. Фото: Том Янссен.
«Сверхзависимая государственная школа», собранная Кларой Балагер и Жанной ван Хисвейк, BAK, основа современного искусства, Утрехт, 1 апреля – 27 мая 2023 года. Фото: Том Янссен.
«Сверхзависимая государственная школа», собранная Кларой Балагер и Жанной ван Хисвейк, BAK, основа современного искусства, Утрехт, 1 апреля – 27 мая 2023 года. Фото: Том Янссен.
«Сверхзависимая государственная школа», собранная Кларой Балагер и Жанной ван Хисвейк, BAK, основа современного искусства, Утрехт, 1 апреля – 27 мая 2023 года. Фото: Том Янссен.
«Сверхзависимая государственная школа», собранная Кларой Балагер и Жанной ван Хисвейк, BAK, основа современного искусства, Утрехт, 1 апреля – 27 мая 2023 года. Фото: Том Янссен.
«Сверхзависимая государственная школа», собранная Кларой Балагер и Жанной ван Хисвейк, BAK, основа современного искусства, Утрехт, 1 апреля – 27 мая 2023 года. Фото: Том Янссен.
Гленда Мартинус, «DAFONT», для «Сверхзависимой государственной школы», собранная Кларой Балагер и Жанной ван Хисвейк, BAK, база современного искусства, Утрехт, 1 апреля – 27 мая 2023 года. Фото: Том Янссен.
Гленда Мартинус, «DAFONT», для «Сверхзависимой государственной школы», собранная Кларой Балагер и Жанной ван Хисвейк, BAK, база современного искусства, Утрехт, 1 апреля – 27 мая 2023 года. Фото: Том Янссен.
Хусейн Шиха и Садри Алвес, «Сказки о символах здесь, тогда, сейчас там» для «Сверхзависимой государственной школы», собранные Кларой Балагер и Жанной ван Хисвейк, BAK, base vooractual kunst, Утрехт, 1 апреля – 27 мая 2023 г. Фото: Том Янссен.
Хусейн Шиха и Садри Алвес, «Сказки о символах здесь, тогда, сейчас там» для «Сверхзависимой государственной школы», собранные Кларой Балагер и Жанной ван Хисвейк, BAK, base vooractual kunst, Утрехт, 1 апреля – 27 мая 2023 г. Фото: Том Янссен.
Хусейн Шиха и Садри Алвес, «Сказки о символах здесь, тогда, сейчас там» для «Сверхзависимой государственной школы», собранные Кларой Балагер и Жанной ван Хисвейк, BAK, base vooractual kunst, Утрехт, 1 апреля – 27 мая 2023 г. Фото: Том Янссен.
«Сверхзависимая государственная школа», собранная Кларой Балагер и Жанной ван Хисвейк, BAK, основа современного искусства, Утрехт, 1 апреля – 27 мая 2023 года. Фото: Том Янссен.
«Сверхзависимая государственная школа», собранная Кларой Балагер и Жанной ван Хисвейк, BAK, основа современного искусства, Утрехт, 1 апреля – 27 мая 2023 года. Фото: Том Янссен.
«Тренинги для тех, кого еще нет», организованные Жанной ван Хесвейк, BAK, основа современного искусства, Утрехт, 14 сентября 2019 г. – 12 января 2020 г.
«Сверхзависимая государственная школа», собранная Кларой Балагер и Жанной ван Хисвейк, BAK, основа современного искусства, Утрехт, 1 апреля – 27 мая 2023 года. Фото: Том Янссен.
В своем стихотворении «Первая вода — это тело» поэтесса, лауреат Пулитцеровской премии Натали Диас описывает временно-физический разрыв, который треснет при попытке перевести слово Мохаве, обозначающее народ Мохаве, на английский язык: «Мы должны перейти к сути. копья, входящего в землю... Мы должны идти до тех пор, пока не почувствуем запах черного мокрого корня, закрепляющего иловые берега реки. Мы должны выйти за пределы, туда, где мы никогда не были центром, где нет центра - за пределами, к тому, мы не нужны, но заставляет нас». 1 Как можно перевести имя собственное, то есть фразу, контур, географию? В стихотворении и в своих более обширных произведениях Диас подходит к проблеме перевода как к истории без начала и конца, как к «третьему месту», которое отображает трудности реализации на странице. В интервью подкасту о своем сборнике «Постколониальная любовная поэма» Диас отметила: «Я медленно учусь не тому, как заставить Мохаве существовать на английском языке, а тому, как дать Мохаве место в этом другом языке, к которому его нельзя будет прикоснуться». 2 Переводить – значит также освобождать место для неперевода и исследовать возможности бесконечного промежуточного состояния. В «Манифесте ультраперевода» (2013) Antena Aire, совместная организация языковой справедливости из Хьюстона и Лос-Анджелеса, переосмысливает пространство неперевода как ультраперевод, или действия, которые происходят в асимптоте, где воплощены состояния видимости и сопротивления. возникают: «Как бы близко мы ни пытались подойти, между ними всегда есть пространство — любые два — и это пространство, в котором мы живем. Пространство, в котором мы транспонируемся или транспонируемся». 3 Антена Айре, думая не только о переводе как о средстве рациональности и разборчивости, представляет себе ультраперевод как движение к обнадеживающему невозможному.